Historias de la Musica Cubana

HISTORIAS DE MÚSICA CUBANA / STORIES OF CUBAN MUSIC

NEW YORK FILM ACADEMY: 4/3 @ 4:30PM

In this special documentary series, HFFNY presents stories that offer multiple cultural, political, and sociological readings of Cuban music and dance. “Stories of Cuban Music” celebrates musical diversity in the documentaries Decir con feeling (Rebeca Chávez) and Ampárame: La religiosidad en la música cubana (Patricia Ramos).

Introduction by Director of Cuban Film Archives Luciano Castillo

AMPÁRAME! LA RELIGIOSIDAD EN LA MÚSICA CUBANA
Patricia Ramos | Cuba | 2009 | Documentary | 52min | U.S. Premiere
Cuban music has always bordered on magic and popular religiosity, whether it be cultured music, jazz or danceable rhythms like salsa. Ampárame tries to address the direct, physical and participatory way that the Cubans have engaged with music, trying to walk the way of classical Cuban music while taking into account those roots expressed in the practices and religious beliefs of any denomination that become part of that which is considered “culture.” Patricia Ramos offers an etensive overview of the relationship between music and religiosity in Cuba.

Español
La música cubana bordea siempre la magia y la religiosidad popular, da igual que sea música culta, jazz o ritmos bailables como la salsa. Ampárame trata de abordar la manera directa, física y participativa que tiene el cubano en la música, intentando recorrer así el camino de la música clásica cubana tomando en cuenta aquellas raíces expresadas en las prácticas y creencias religiosas de cualquier denominación que se convierten en “clásicos” y que pasan a formar parte de la cultura. Patricia Ramos ofrece un panorama exhaustivo sobre las relaciones entre la música y la religiosidad en Cuba.

Followed by

 

DECIR CON FEELING
Rebeca Chávez | Cuba | 2009 | Documentary | 52min | U.S. Premiere

The “filin” is soul and feeling, that is why the cultivators of this genre in Cuba are the kings of song and bolero. The “filin” is one of the most transcendent moments in the development of the Cuban musicality, rupture and at the same time continuity of the troubadour movement of the first decades of the twentieth century. “The word filin,” Jose Antonio Mendez once explained, “means feeling, but we did not use it precisely as a feeling, but as a wave, so-and-so does has a wave to express.” Rebeca Chavez tells us a story in which the glories of the genre are paraded: José Antonio Méndez, César Portillo de la Luz, Elena Burke, Omara Portuondo and a long etcetera.

Español
El “feeling” es alma y sentimiento, por eso los cultivadores de este género en Cuba son los reyes de la canción y el bolero. El “filin” es uno de los momentos más trascendentes del desarrollo de la cancionística cubana, ruptura y a la vez continuidad del movimiento trovadoresco de las primeras décadas del siglo XX. «La palabra filin —explicó una vez José Antonio Méndez— significa sentimiento, pero nosotros no la usábamos precisamente como por sentimiento sino por “onda”, fulano sí tiene onda para expresar». Rebeca Chávez realiza el capítulo dedicado al fílin, en el que desfilan las glorias del género:José Antonio Méndez, César Portillo de la Luz, Elena Burke, Omara Portuondo y un largo etcétera.